Wilson  deals  at  some  length  with  this  and  the  preceding  point  , though  he  omits  to  inform  his  readers  that  while  the  Papyri  agree  with  one  of  the  usages  of  Ezra  , they  disagree  with  Daniel .sx   He  suggests  that  the    does  not  really  belong  to  Western  Aramaic  , but  was  borrowed  from  Babylonian  , Daniel  borrowing  it  regularly  , and  Ezra  more  sparingly .sx   He  does  not  suggest  how  it  came  into  Palmyrene  , and  is  more  concerned  that  we  should  know  that  Samaritan  still  uses    alongside    than  that  we  should  ask  why  the  Targums  have   .sx   He  draws  our  attention  to  the  fact  that  late  Eastern  Aramaic  , i.e.  , Syriac  , Mandaean  , and  the  Talmud  , has    , as  well  as  Palmyrene .sx   That  it  is  found  in  both  East  and  West  in  later  times  would  not  so  much  suggest  that  it  was  of  Eastern  origin  , as  that  it  was  of  later  origin .sx   Its  earliest  known  occurrence  , apart  from  Biblical  Aramaic  , is  in  Palmyrene    in  the  West  , that  is    and  in  the  absence  of  any  indication  that  it  was  due  to  Babylonian  influence  there  , either  directly  , or  through  the  influence  of  Daniel  and  Ezra  , we  should  naturally  conclude  that  this  usage  more  probably  developed  in  the  West .sx   That  Ezra  uses  it  sometimes  only  , while  Daniel  uses  it  regularly  , is  in  perfect  harmony  with  that  conclusion  , if  Daniel  is  a  Palestinian  production  , of  later  origin  than  Ezra  , while  we  should  expect  to  find  it  in  the  Targums .sx   The  early  Zenjirli  inscriptions  have    the  Papyri  have    , and,still  more  significant  , the  Assyrian  Aramaic  of  the  time  of  Ashurbanipal  also  has   .sx   All  of  this  is  in  full  accord  with  that  conclusion .sx   Nor  is  it  in  any  way  more  surprising  that  the    should  later  spread  also  to  the  East  , until  it  became  the  almost  universal  Aramaic  form  , than  that  it  should  have  spread  from  the  East  to  the  West .sx   The  only  surprising  element  is  that  Nabataean  still  has   .sx   Wilson  himself  , however  , draws  our  attention  to  the  fact  that  even  when    was  universally  used  elsewhere  , in  both  East  and  West  , Samaritan  for  some  reason  still  retained    beside    , and  we  are  therefore  the  less  surprised  to  find  that  at  an  earlier  date  Nabataean  should  not  have  employed  the   .sx   
The  evidence  is  once  more  , therefore  , highly  inconvenient  for  the  traditional  theory  which  Wilson  champions .sx   We  have  positive  evidence  that  the  usage  in  the  East  a  century  before  the  alleged  date  of  the  book  of  Daniel  was    , while  in  the  book  of  Ezra  we  find  that  in  what  purports  to  be  a  royal  letter  from  the  East  , dispatched  a  century  after  the  date  of  Daniel  ,   and    stand  side  by  side .sx   Yet  the  book  of  Daniel  consistently  uses   .sx   It  is  much  more  natural  to  suppose  that    first  took  its  rise  in  Palestinian  Aramaic  , not  earlier  than  the  fourth  century  B.  C.  , and  that  the  Aramaic  portions  of  Ezra  , where  it  appears  irregularly  , are  the  earliest  writings  now  extant  in  which  it  appears .sx   By  the  time  when  the  Aramaic  sections  of  the  book  of  Daniel  were  written  , the    had  completely  displaced  the    in  Palestinian  Aramaic .sx   By  the  beginning  of  the  Christian  era  , the    had  penetrated  to  the  neighbouring  Palmyrenes  , though  the  Nabataeans  still  followed  the  older  orthography .sx   At  a  still  later  date  we  find  that  the  newer  usage  had  spread  yet  farther  , and  become  the  ordinary  usage  in  both  East  and  West .sx   
( 11  ) Ezra  employs    =  this  ( e.  g.  , 5   :sx   16  ) , while  the  Papyri  and  Cappadocian  Aramaic  have    ( e.  g.  , AP  30   :sx   6  , ESE  i.  p.  67  t   :sx   7) .sx   Daniel  has  the  form    ( 2   :sx   31  ) , and  the  Papyri  , alongside    , have  also  the  form    ( e.  g.  , AP  9   :sx   2  , and  twice  else) .sx   For  the   .sx
feminine  , Ezra  has    ( e.  g.  , 4   :sx   13  ) , and  the  Papyri    ( e.  g.  , AP   .sx
5   :sx   4  ) ,   ( AP  1   :sx   4  , and  twice  else  ) ,   ( AP  14 :sx   6  ) and    ( AP  14   :sx   9) .sx   The  form    is  found  in  the  inscription  from  India  ( Tax :sx   7) .sx   Daniel  has  the  form    , as  in  the  masculine  ( 7   :sx   20 .sx   21) .sx   The  forms  we  find  in  the  Targums  are    ( masc .sx   ) and    ( ) .sx  
Biblical  Aramaic  , the  Papyri  , and  Nabataean  inscriptions  have    =  these  ( e.g.  , Ezr  4   :sx   21  , Dn  3   :sx   12  , AP  16   :sx   4  ( EP  ) , NPF  90   :sx   I  ( N  ) )  , while  the  Papyri  have  also    once  ( AP  14   :sx   8) .sx   The  Targumic  form  is  here   .sx   
Biblical  Aramaic  , Nabataean  , and  Palmyrene  all  use  the  demonstrative    =  this  , which  is  also  found  once  in  the  Papyri .sx   Elsewhere  the  Papyri  have    , and  this  occurs  too  in  the  ZKR  inscription  and  those  from  Zenjirli  , Nerab  , Arabia  , India  , and  Asia  Minor .sx   The  form    is  found  also  once  in  an  early  Nabataean  inscription .sx   
Daniel  and  Nabataean  , in  agreement  with  the  Targums  , have    =  this  ( ) .sx  Palmyrene  normally  has    , but  twice  has    , while    is  found  in  the  Aramaic  of  Zenjirli  , Nerab  , Arabia  , Assyria  , and  of  the  Papyri .sx   
Daniel  and  Palmyrene  employ    =  these  ( e.  g.  , Dn  2   :sx   44  , 6   :sx   7  , NSI  110   :sx   1  ) , and  this  form  is  found  also  in  Persia  ( CIS  ii .sx   111   :sx   5  ) , while  Daniel  has  also    ( 2   :sx   40  , 6   :sx   3  , 7   :sx   17) .sx   The  form    is  found  in  the  inscription  of  ZKR  ( a   :sx   9 .sx   16  , b   :sx   8  ) , and  possibly  in  one  of  the  Zenjirli  inscriptions  ( NSI  61   :sx   29   ?sx   ) , while    appears  in  Jer  10   :sx   11  , Ezra  and  Assyrian  , Cappadocian  and  Nabataean  inscriptions  , together  with  the  Papyri  ( e.  g.  , Ezr  5   :sx   15  , AUA  i.   :sx   12 .sx   13  ( Ass  ) , ESE  i.  p.  323  A   :sx   4  ( Capp  ) , NSI  94   :sx   3  ( N  ) , AP  2   :sx   13  ( EP)) .sx   The  form    is  found  on  an  ostrakon  from  Elephantine  ( NSI  74  A :sx   2 .sx   5) .sx   
( 16  ) Biblical  Aramaic  , Nabataean  and  Palmyrene  , again  agreeing  with  the  Targums  , have  the  relative  pronoun    , while  the  inscription  of  ZKR  , and  those  of  Zenjirli  , Nerab  , Assyria  , Babylonia  , Arabia  , Egypt  , and  Asia  Minor  , together  with  the  Papyri  , have   .sx   It  should  also  be  noted  that  the  relative    is  found  at  Nerab  ( NSI  64 :sx   1  , 65   :sx   1  ) , while  Torrey  regards    in  the  ZKR  inscription  ( a   :sx   2  ) as  the  relative .sx   A  further  form    appears  in  Assyrian  Aramaic  ( AUA  i.:  14  bis) .sx   
Deferring  for  a  moment  the  consideration  of  the  eleventh  of  these  points  , it  will  be  instructive  to  examine  more  closely  the  differences  which  the  remaining  points  reveal  between  Biblical  Aramaic  and  some  other  groups  of  inscriptions  and  the  Papyri .sx   Thus  we  find  that  the  Zenjirli  inscriptions  provide  us  with  instances  in  but  nine  of  these  cases .sx   In  each  of  these  nine  cases  the  usage  of  the  Zenjirli  inscriptions  is  different  from  that  of  the  book  of  Daniel .sx   In  two  cases  the  Zenjirli  usage  is  paralleled  by  an  alternative  usage  in  the  book  of  Ezra  , and  in  a  third  case  the  difference  from  the  form  used  in  Ezra  is  but  slight  , and  is  perhaps  merely  a  case  of  defective  writing  (  =  ) .sx   Thus  we  have   :sx   

The  inscriptions  from  Nerab  provide  examples  of  but  five  of  these  usages .sx   In  not  a  single  one  of  these  is  the  usage  of  Nerab  in  agreement  with  that  of  Biblical  Aramaic .sx   Thus  we  find   :sx   

The  inscriptions  from  Assyria  and  Babylonia  illustrate  the  usage  on  seven  of  the  points  above  enumerated .sx   In  every  one  their  usage  is  different  from  that  of  Daniel  , but  in  three  the  usage  may  be  paralleled  in  Ezra .sx   Thus  we  have   :sx   

When  we  compare  the  usage  of  the  Papyri  with  that  of  the  book  of  Daniel  , however  , we  find  that  , apart  from  the  rare  instances  we  have  noted  where  the  Papyri  have    in  the  demonstrative  and  relative  pronouns  , and  the  rare  and  not  very  sure  instances  of  the  suffix    for  the  3rd  pers .sx   masc .sx   plur .sx   , the  usage  of  Daniel  differs  from  that  of  the  Papyri  on  no  less  than  thirteen  of  the  fifteen  points  at  present  under  examination  , and  agrees  in  two  points  only .sx   These  two  points  of  agreement  are   :sx   

while  the  points  of  disagreement  are   :sx   

The  Papyri  differ  from  the  book  of  Ezra  on  six  of  these  points  , and  agree  with  Ezra  on  seven  points .sx   In  four  of  these  seven  , however  , Ezra  also  has  forms  differing  from  those  of  the  Papyri .sx   The  agreements  are   :sx   

while  the  diagreements  are :sx   

When  we  compare  the  usage  of  the  Papyri  with  that  of  the  book  of  Daniel  , however  , we  find  that  , apart  from  the  rare  instances  we  have  noted  where  the  Papyri  have  in  the  demonstrative  and  relative  pronouns  , and  the  rare  and  not  very  sure  instances  of  the  suffix  for  the  3rd  pers .sx   masc .sx   plur .sx   , the  usage  of  Daniel  differs  from  that  of  the  Papyri  on  no  less  than  thirteen  of  the  fifteen  points  at  present  under  examination  , and  agrees  in  two  points  only .sx   These  two  points  of  agreement  are   :sx   

while  the  points  of  disagreement  are :sx   

Comparing  now  the  usage  of  the  Nabataean  inscriptions  with  that  of  the  book  of  Ezra  , we  find  material  for  comparison  on  ten  only  of  these  points .sx   On  three  only  is  there  disagreement  between  them  , but  on  one  other  point  we  find  forms  in  Ezra  differing  from  those  of  Nabataean  , as  well  as  forms  agreeing  with  the  Nabataean  usage .sx   Thus  , apart  from  the  differences   :sx   

we  find  the  following  agreements :sx   

Daniel  , on  the  other  hand  , differs  from  Nabataean  in  five  of  these  points  , and  agrees  in  six  points .sx   Thus  we  have :sx   

and  the  following  agreements :sx   

Passing  to  Palmyrene  , we  find  material  for  comparison  with  Ezra  on  nine  points  only  , and  in  the  case  of  five  of  these  the  usages  differ  , while  in  one  of  the  remaining  cases  Ezra  has  forms  agreeing  with  , and  differing  from  , those  of  Palmyrene .sx   Thus  we  find :sx   

we  find  the  following  agreements   :sx   

and  the  following  agreements   :sx   

The  book  of  Daniel  , however  , while  showing  five  points  of  disagreement  with  Palmyrene  , has  five  points  of  complete  agreement .sx   The  points  of  disagreement  are   :sx   

Daniel  , on  the  other  hand  , differs  from  Nabataean  in  five  of  these  points  , and  agrees  in  six  points .sx   Thus  we  have   :sx   

while  the  points  of  agreement  are :sx   

and  the  following  agreements   :sx   

It  should  also  be  noted  that  Daniel  agrees  with  the  later  usage  of  the  Targums  in  every  respect  , save  in  the  use  of    ,   ,   , and    , while  in  the  case  of  one  of  these  we  find  in  Daniel   .sx
the  Targumic    alongside   .sx   Moreover  , Ezra  differs  from  the  Targums  in  the  use  of    ,   ,   ,   ,   ,   , and   .sx   In  Ezra  again  , however  , we  find  the  Targumic  forms   .sx
  ,   ,   , and    alongside    ,   ,   , and   .sx   
We  may  now  turn  to  examine  the  statement  of  R.  D.  Wilson  , above  referred  to  , for  which  , however  , he  does  not  furnish  any  evidence .sx   He  says  , 'With  regard  to  the  Pronouns  of  Daniel  , it  may  be  said  , that  with  the  exception  that  dh  is  written  with  Dolath  instead  of  with  Zayin  , they  agree  more  closely  in  writing  , form  , and  inflection  with  those  of  the  old  Aramaic  dialects  found  in  the  Papyri  and  in  the  inscriptions  of  Syria  than  they  do  with  those  of  the  later  inscriptions  and  Targums  , or  with  those  of  the  Syriac  , Mandean  and  Samaritan  documents .sx '  This  surprising  statement  is  at  direct  variance  with  the  facts  , as  may  be  seen  by  a  glance  at  the  above  tables  of  differences .sx   More  disagreements  can  be  established  between  Daniel  and  the  Papyri  than  between  Daniel  and  any  other  group  of  texts  , nor  are  these  offset  by  many  points  of  agreement  , while  , on  the  contrary  , more  agreements  and  fewer  disagreements  can  be  established  between  Daniel  and  the  Targums  than  between  Daniel  and  any  of  the  early  Aramaic  dialects  represented  in  the  Papyri  and  inscriptions .sx   Even  when  the  points  excluded  by  Wilson  , which  involve  only  the  interchange  of    and    , are  eliminated  , and  to  Daniel's  disagreements  with  the  Targums  is  added  the  first  personal  Pronoun  singular    which  does  not  appear  amongst  the  above  tabulated  points  , since    is  found  throughout  the  whole  literature  of  Early  Aramaic  , where  examples  are  preserved  , save  in  two  of  the  Zenjirli  inscriptions    the  case  is  still  unaltered .sx   Nor  is  it  affected  , if  Daniel's  use  of    , which  will  be  considered  below  , be  added  , since  that  usage  is  equally  unparalleled  in  the  Papyri .sx